Hármasok Gyűjteménye

§ Iti 3.2

Így mondta a Beérkezett, az Arahat, tőle így hallottam:
„Három minőség1 létezik. Melyek ezek? A forma minősége2 a formanélküliség minősége3 és a megszűnés minősége4. Ez a három minőség létezik.5 Ez az értelme annak, mit a Beérkezett mondott. Erre való tekintettel mondta ezt:

Megértve a forma minőséget,
nem állva meg a formanélküliségben,
megszabadulnak a megszűnésben
és hátrahagyják a halált.

Testükkel megérintve
a halál nélküli minőséget,
mely mentes a szerzéstől,
a szerzésről lemondást valóra váltva,
a szennyektől6 szabadon.

a Helyesen
Önmaga Erejéből Felébredett
tanítja
a bánat nélküli,
makulátlan állapotot.

Ebben az értelemben mondta ezt a Beérkezett, ahogy tőle hallottam.

(Fordította: Técsi Judit)

§ Iti 3.4

Így mondta a Beérkezett, az Arahat, tőle így hallottam:
„Ez a három érzés van. Melyik az a három? A kellemes érzés, a fájdalmas érzés és a sem-kellemes-sem-fájdalmas érzés. A kellemes érzésre úgy kell tekinteni, mint ami szenvedésteli. A fájdalmas érzésre úgy kell tekinteni, mint egy nyílra. A sem-kellemes-sem-fájdalmas érzésre úgy kell tekinteni, mint ami állandótlan. Ha egy szerzetes a kellemes érzésre úgy tekint, mint ami szenvedésteli, a fájdalmas érzésre úgy tekint, mint egy nyílra, a sem-kellemes-sem-fájdalmas érzésre úgy tekint, mint ami állandótlan, akkor róla elmondható, hogy ő egy nemes személy, aki helyesen lát, aki elvágta a vágyakozást, szétzúzta a bilincseket, és aki — az önhittségen helyesen keresztüllátva — véget vetett a szenvedésnek. Ez az értelme annak, mit a Beérkezett mondott. Erre való tekintettel mondta ezt:

Bárki, aki a kellemest
szenvedéstelinek,
a fájdalmast
nyílnak,
a békés semlegest
állandótlannak látja,
Ő egy olyan szerzetes,
aki helyesen lát.
Ezáltal ott megszabadul.

A közvetlen tudás mestere,
megbékélve,
ő egy bölcs,
elhagyta láncait7.

Ebben az értelemben mondta ezt a Beérkezett, ahogy tőle hallottam.

(Fordította: Técsi Judit)

§ Iti 3.10

Így mondta a Beérkezett, az Arahat, tőle így hallottam:
„Három tulajdonsággal felruházva egy szerzetes maga mögött hagyja Mára birodalmát és napként ragyog. Melyik hárommal? Itt van az eset, amikor a szerzetes, túl a képzésen8 [értsd: arahat] fel van ruházva az erények csoportjával9, túl a képzésen fel van ruházva az összeszedettség csoportjával10, túl a képzésen fel van ruházva a bölcsesség csoportjával11. Ezzel a három tulajdonsággal felruházva egy szerzetes maga mögött hagyja Mára birodalmát, és napként ragyog. Ez az értelme annak, mit a Beérkezett mondott. Erre való tekintettel mondta ezt:

Erény, összeszedettség, bölcsesség
kiben ezek jól kifejlődtek,
elhagyja Mára birodalmát,
s ragyog, ragyog
mint a Nap.

Ebben az értelemben mondta ezt a Beérkezett, ahogy tőle hallottam.

(Fordította: Técsi Judit)

§ Iti 3.23

Így mondta a Beérkezett, az Arahat, tőle így hallottam:
„Ez a három menekülési12 minőség13 van. Melyik az a három? Menekülés az érzékiségtől14: ez a lemondás15.16 Menekülés a formától: ez a formanélküliség. És a menekülés bármitől, mi létesült, összetett17, függésben keletkezett: ez a megszüntetés18. Ez az értelme annak, mit a Beérkezett mondott. Erre való tekintettel mondta ezt:

Ismerve az érzékiségtől való megmenekülést,
és a formák meghaladását,
- mindig
éberen -
eléri minden összetett lecsendesítését:
Ő egy olyan szerzetes,
aki helyesen lát.
Ezáltal ott megszabadul.

A közvetlen tudás mestere,
megbékélve,
ő egy bölcs,
elhagyta láncait19.

Ebben az értelemben mondta ezt a Beérkezett, ahogy tőle hallottam.

(Fordította: Técsi Judit)

§ Iti 3.34

Így mondta a Beérkezett, az Arahat, tőle így hallottam:
„Mikor egy déva készül eltávozni a dévák társaságából, öt jel kíséri: virágfüzérei elhervadnak, a ruhája bepiszkolódik, izzad a hónalja, testén tompaság lesz úrrá, nincs többé öröme déva-ülésében20. A dévák tudván arról, hogy ’Ez a déva-fiú távozni készül,’ három mondattal bátorítják őt: ’Indulj innen, Tiszteletreméltó Uram, a jó irányba. Jó irányba indulván érd el, mit elérni jó. Elérve mit elérni jó, légy abban jól megalapozott.”

Mikor ez elhangzott, egy bizonyos szerzetes azt mondta a Magasztosnak: „Mi az, uram, amit a dévák jó iránynak tartanak? Miről tartják azt, hogy elérni jó? Mit tartanak jó megalapozottságnak?”

„Az emberek világa szerzetesek, az, amit a dévák jó iránynak tartanak. Emberré lenni, elsajátítani azt a meggyőződést21, melyet a Tathágata a Dhammában-és-Vinayában tanított: erről tartják a dévák, hogy jó elérni. Mikor a meggyőződés megalapozott valakiben, gyökeres, alapos és erős, le nem rombolhatja sem pap sem meditáló; sem déva, Mára vagy Brahmá; és senki más a világon: ez az, amit a dévák úgy neveznek, jól megalapozottá válni.” Ez az értelme annak, mit a Beérkezett mondott. Erre való tekintettel mondta ezt:

Ha egy déva távozik
a déva-társak közül
élettartama véget ér,
három hang hangzik fel
- a dévák bátorítják őt.

’Indulj innen,
Tiszteletreméltó,
a jó irány felé,
az emberek
társaságába.
Emberi lénnyé ha válsz,
szerezd meg a meggyőződést
ami felülmúlhatatlan,
az Igaz Dhammában.
Meggyőződésed
a jól-mondott22, Igaz Dhammában
legyen alapos,
gyökeres,
tartós,
- rombolhatatlan
amíg csak élsz.
Elkerülve
a testi rosszat
beszélt rosszat
gondolt rosszat,
és bármit ami romlott;
azt téve a testtel, mi előre visz23,
és azt a beszéddel
és azt a szívvel határ nélkül,
szerzés nélkül,
majd - nagylelkűség által24
alapozd meg érdemeid25 -
erősítve más halandókat
az Igaz Dhammában
és a szent életben.’

Ezzel az együttérzéssel a dévák –
mikor tudják, hogy egy déva eltávozik –
így bátorítják:
’Gyere vissza, déva,
újra és újra.’

Ebben az értelemben mondta ezt a Beérkezett, ahogy tőle hallottam.

(Fordította: Técsi Judit)

§ Iti 3.36

Így mondta a Beérkezett, az Arahat, tőle így hallottam:
„Maradjatok összeszedettek, szerzetesek, a test tisztátalansága26 tekintetében. Figyeljétek a ki- és belégzést jól megalapozottan, a bensőtökben27. Maradjatok összeszedettek minden összetett dolog28 mulandósága tekintetében. Abban aki a test tisztátalanságát szemlélve időzik, a dolgok gyönyörteli29 tulajdonsága iránti szenvedély megszűnik. Aki a ki- és belégzésre figyel jól megalapozottan a bensőjében, számára nem léteznek bosszantó külső gondolatok és hajlamok. Aki a minden összetett dolog mulandóságát szemlélve időzik, elkerüli a nemtudást30, tisztánlátás31 ébred benne.” Ez az értelme annak, mit a Beérkezett mondott. Erre való tekintettel mondta ezt:

A test tisztátalan,
erre figyelj,
éberen
ki- és belélegezvén,
lásd
elcsendesülni a késztetéseket,
- folyton éberen -
Ő egy olyan szerzetes
aki helyesen lát.
Ezáltal ott megszabadul.

A közvetlen tudás mestere,
megbékélve,
ő egy bölcs,
elhagyta láncait.

Ebben az értelemben mondta ezt a Beérkezett, ahogy tőle hallottam.

(Fordította: Técsi Judit)

§ Iti 3.50

Így mondta a Beérkezett, az Arahat, tőle így hallottam:
„A Dhamma erejének mértéke alapján nevezek valakit háromszoros tudású bráhminnak32, és nem a szöveg idézés és felmondás mértéke alapján. És hogyan nevezhető valaki háromszoros tudású bráhminnak a Dhamma erejének mértéke alapján, és nem a szöveg idézés és felmondás mértéke alapján?

„Mikor egy szerzetes felidézi sokrétű elmúlt életeit, azaz egy születést, kettőt, ötöt, tízet, tizenötöt, százat, ezret, százezret, sok világkorszak hosszú kozmikus összehúzódást, sok világkorszak hosszú kozmikus kiterjeszkedést, sok világkorszak hosszú kozmikus összehúzódást és kiterjeszkedést: ’Ez volt a nevem, ehhez a törzshöz tartoztam, így néztem ki. Ilyen ételt ettem, ilyen a fájdalmakat és örömöket éltem át, így ért véget az életem. Elhagyva ezt az állapotot ott tűntem fel újra. Az volt a nevem, ahhoz a törzshöz tartoztam, úgy néztem ki. Olyan ételt ettem, olyan fájdalmakat és örömöket éltem át, úgy ért véget az életem. Elhagyva azt az állapotot itt tűntem fel újra.’ Így idézi fel sokrétű előző életei minden módját és részletét.

„Ez az első tudás, amit elért. A nemtudás leromboltatott, tudás kélt; a sötétség leromboltatott, világosság kélt - ahogy azzal történik, aki szorgalmas, igyekvő és eltökélt.

„Aztán a szerzetes látja – isteni szeme révén, amely tiszta és meghaladja az emberi szemet – a lényeket elmúlni és újra feltűnni. És tudja, mikor a lények a cselekedeteiknek megfelelően alantasak és magasztosak, szépek és csúnyák, szerencsések és szerencsétlenek: ’A lények, akik helytelen viselkedéssel felruházottak, helytelen beszéddel felruházottak, helytelenül gondolkodással felruházottak, becsmérlik a nemes tanítványokat, rossz nézeteket vallanak és rossz nézetek befolyása alatt cselekednek – a test felbomlásával, a halál után nélkülöző helyzetben tűnnek fel újra, rossz helyeken, alacsonyabb birodalmakban, a pokolban. De azok a lények, akik helyes viselkedéssel felruházottak, helyes beszéddel felruházottak, helyes gondolkodással felruházottak, nem becsmérlik a nemes tanítványokat, helyes nézeteket vallanak és helyes nézetek befolyása alatt cselekszenek - a test felbomlásával, a halál után jó helyeken tűnnek fel újra, mennyei birodalomban.’ Így – isteni szeme révén, amely tiszta és meghaladja az emberi szemet – látja a lényeket elmúlni és újra feltűnni. És tudja, mikor a lények a cselekedeteiknek megfelelően alantasak és magasztosak, szépek és csúnyák, szerencsések és szerencsétlenek.

„Ez a második tudás melyet elért. A nemtudás leromboltatott, tudás kélt; a sötétség leromboltatott, világosság kélt - ahogy azzal történik, aki szorgalmas, igyekvő és eltökélt.

„Aztán a szerzetes – a mérgek33 megsemmisítésével – a méregmentes, felszabadult tudatosságot és felszabadult belátást elérve időzik, amit közvetlenül megismert és még ebben az életében megvalósította.

„Ez a harmadik tudás melyet elért. A nemtudás leromboltatott, tudás kélt; a sötétség leromboltatott; világosság kélt - ahogy azzal történik, aki szorgalmas, igyekvő és eltökélt.

„Így nevezhető valaki háromszoros tudású bráhminnak a Dhamma erejének mértéke alapján, és nem a szöveg idézés és felmondás mértéke alapján.” Ez az értelme annak, mit a Beérkezett mondott. Erre való tekintettel mondta ezt:

Ismeri előző létezéseit.
Látja az egeket és a bánat földjét,
a születések végét elérte,
a bölcs, ki a teljes tudás mestere.

E hármas tudás révén
Háromszoros tudású bráhminná vált.
Őt hívom háromszoros tudású embernek -
nem mást,
aki idézeteket hajt
és szövegeket mond fel.

Ebben az értelemben mondta ezt a Beérkezett, ahogy tőle hallottam.

(Fordította: Técsi Judit)

page_revision: 3, last_edited: 1231089006|%e %b %Y, %H:%M %Z (%O ago)
Unless otherwise stated, the content of this page is licensed under Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 3.0 License